“Terminologia e plurilinguismo nell’economia internazionale”
Università Cattolica, Largo Gemelli 1, Milano
9 giugno 2009
Apertura dei lavori
Lorenzo ORNAGHI, Magnifico Rettore, Università Cattolica del Sacro Cuore
Luisa CAMAIORA, Preside Facoltà di Scienze Linguistiche e Letterature Straniere, UCSC
María Teresa CABRÉ, Segretaria Generale di Realiter, IULA, Barcelona
Introduzione ai lavori
Maria Teresa ZANOLA, Università Cattolica del Sacro Cuore
Conferenza di apertura
La terminologie française du commerce électronique, ou comment faire du neuf avec de l’ancien
John HUMBLEY, Université Paris-Diderot
Prima Sessione
- L’attività terminologica e le dinamiche dei cambiamenti sociolinguistici
Giuseppe G. CASTORINA, Università La Sapienza, Roma
- La pragmaterminologie, une terminologique culturelle de l’entreprise en évolution
Dardo DE VECCHI, Université Paris Diderot – EILA, Euromed-Management
- Les véhicules de la mondialisation du langage économique ; mots et concepts de la mondialisation de la production
Jeanne DANCETTE, Université de Montréal
- Termeni internaţionali sau mărci înregistrate/denumiri de origine controlată?
Ioana VINTILĂ-RĂDULESCU, Institutul de Lingvistică, Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, Bucureşti
Seconda sessione
- Comunicação especializada em economia internacional: multilinguismo ou « lingua franca »
Manuel Célio CONCEIÇÃO, FCHS, Universidade do Algarve
- L’energia fotovoltaica nell’economia internazionale: terminologia e comunicazione aziendale
Silvia GILARDONI, Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano
- Les fondements linguistiques de la terminologie économique internationale (les conséquences sur la communication plurilingue actuelle)
Doina BUTIURCA, Universitatea « Petru- Maior », Târgu-Mureş
Terza sessione
- La terminologia dels mercats financers
Marta SABATER, Montserrat SERRA, Centre de Terminologia TERMCAT, Barcelona
- Un glossario terminologico IT/ES nel Settore Bancario: uno strumento utile non solo agli esperti di economia
Franco BERTACCINI, Claudia LECCI, SSLMIT Forlì – Università di Bologna
- Marketing plurilingue: strategie traduttive e non-traduttive nella comunicazione al pubblico dei prodotti mass-market
Andrea DI GREGORIO, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Quarta sessione
- Traduction, plurilinguisme et harmonisation des marchés des capitaux en Europe : terminologie juridique de la législation Communautaire et pratiques traductionnelles
Panagiotis G. KRIMPAS, Università Democrito di Tracia, Komotini
Evangelos ANANIADIS-BASSIAS, Tribunale di Atene
- Le peculiarità del linguaggio giuridico. Problemi e prospettive nel contesto multilingue europeo
Maria Teresa SAGRI, Istituto di Teoria e Tecniche dell’informazione giuridica, CNR
- Il Centro regionale di documentazione scientifica della Lombardia: un thesaurus e un lessico specialistico nel dominio dell’efficienza energetica degli edifici come tassonomie di accesso
Elisabetta OLIVERI, Antonella FOLINO, ITC-CNR, CNR-URT “Sistemi di Indicizzazione e Classificazione”
- Termeni economici internaţionali (genarali şi de marketing) – probleme ale comunicării plurilingve
Angela BIDU-VRĂNCEANU, Roxana CIOLĂNEANU, Alice TOMA, Elena MUSEANU, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, Universitatea din Bucuresti
Conclusioni
Giovanni ADAMO, Consiglio Nazionale delle Ricerche, Roma
Daniel PRADO, Unione Latina